hidas tempo
 
normaali tempo
 

Продавщица

- Добрый день! Вам что?

- Hyvää päivää! Mitä teille?

Клиент

- Три билета на группу «Четыре мушкетёра» на 19:00.

- 3 lippua Neljän musketööriin konserttiin klo 19.00

Продавщица

- К сожалению, билетов уже давно нет.

- Valitettavasti lippuja ei ole ollut enää pitkään aikaan.

Клиент

- Жаль. А что у вас ещё в репертуаре?

- Sääli. Mitä teillä vielä on repertuaarissa?

Продавщица

- Очень популярная группа «Металлург». Концерт завтра в половине девятого.

- Erittäin suosittu yhtye Metallurgi. Konsertti on huomenna puoli yhdeksän.

Клиент

- А что это за группа? Никогда не слышал.

- Mikä yhtye se on? En ole koskaan kuullut (siitä).

Продавщица

- Серьёзно? А вот послушайте… Ну что? Хотите билеты?

- Ihanko totta? No kuunnelkaa… No kuinka on? Haluatte liput?

Клиент

- Ни за что. А что у вас ещё есть?

- En mistään hinnasta. Entä mitä teillä vielä on?

Продавщица

- Арии из опер. Отличный концерт. Плас Домино.

- Aarioita oopperoista. Erinomainen konsertti. Plas Domino.

Клиент

- Оперы из арий… А какого числа?

- Oopperoita aarioista… Minä päivänä?

Продавщица

- Арии из опер. В четверг 26-го апреля.

- Aarioita oopperoista. Torstaina huhtikuun 26:na

Клиент

- А во сколько?

- Entä mihin kellonaikaan?

Продавщица

- В половине шестого. Подходит?

- Puoli kuudelta. Sopiiko?

Клиент

- Одну минутку. Нет, я тогда в командировке. А что ещё у вас есть? Что-нибудь оригинальное.

- Pikku hetki. Ei, olen silloin työmatkalla. Mitä teillä vielä on? Jotain omintakeista.

Продавщица

- Мексиканская группа «Лос Гитарос». Вот послушайте.

- Meksikolainen yhtye Los Gitaros. Kuunnelkaapa.

Клиент

- Отлично. А когда концерт?

- Mainiota. Entä milloin konsertti on?

Продавщица

- В воскресенье 15-го числа в 19:45.

- Sunnuntaina 15. päivä klo 19.45.

Клиент

- Это подходит. Три билета, пожалуйста. И сколько это будет?

- Tämä sopii. Kolme lippua, olkaa hyvä. Paljonko se tekee?

Продавщица

- Минуточку. Ничего не понимаю. Что это? 96 рублей и 87 копеек.

- Hetkinen. En ymmärrä yhtään mitään. Mitäs tämä on? 96 ruplaa ja 87 kopeekkaa.

Клиент

- Что? 96 рублей и 87 копеек? Так мало?

- Mitä? 96 ruplaa ja 87 kopeekkaa. Niin vähän?

Продавщица

- Я тоже сначала не поняла. Думала, что компьютер не работает. Или программа не работает. Но это сюрприз директора. Сегодня 13-ое число. И сейчас 13 часов и 13 минут.

- Minäkään en aluksi ymmärtänyt. Luulin, että tietokone ei toimi. Tai ohjelma ei toimi. Mutta tämä on johtajan yllätys. Tänään on 13. päivä. Ja nyt kello 13.13.

Клиент

- Понятно. Плохая шутка… Вот сто рублей.

- Selvä. Huono vitsi… Tässä 100 ruplaa.

Продавщица

- Вот три билета и два рубля 13 копеек.

Tässä 3 lippua ja 2 ruplaa 13 kopeekkaa.

Клиент

- Спасибо и до свидания.

- Kiitos ja näkemiin.

Продавщица

- Всего хорошего. Приходите ещё.

- Kaikkea hyvää. Tulkaa toistekin.