hidas tempo |
normaali tempo |
||
Продавщица |
- Добрый день! Вам что? |
- Hyvää päivää! Mitä teille? |
Клиент |
- Три билета на группу «Четыре мушкетёра» на 19:00. |
- 3 lippua Neljän musketööriin konserttiin klo 19.00 |
Продавщица |
- К сожалению, билетов уже давно нет. |
- Valitettavasti lippuja ei ole ollut enää pitkään aikaan. |
Клиент |
- Жаль. А что у вас ещё в репертуаре? |
- Sääli. Mitä teillä vielä on repertuaarissa? |
Продавщица |
- Очень популярная группа «Металлург». Концерт завтра в половине девятого. |
- Erittäin suosittu yhtye Metallurgi. Konsertti on huomenna puoli yhdeksän. |
Клиент |
- А что это за группа? Никогда не слышал. |
- Mikä yhtye se on? En ole koskaan kuullut (siitä). |
Продавщица |
- Серьёзно? А вот послушайте… Ну что? Хотите билеты? |
- Ihanko totta? No kuunnelkaa… No kuinka on? Haluatte liput? |
Клиент |
- Ни за что. А что у вас ещё есть? |
- En mistään hinnasta. Entä mitä teillä vielä on? |
Продавщица |
- Арии из опер. Отличный концерт. Плас Домино. |
- Aarioita oopperoista. Erinomainen konsertti. Plas Domino. |
Клиент |
- Оперы из арий… А какого числа? |
- Oopperoita aarioista… Minä päivänä? |
Продавщица |
- Арии из опер. В четверг 26-го апреля. |
- Aarioita oopperoista. Torstaina huhtikuun 26:na |
Клиент |
- А во сколько? |
- Entä mihin kellonaikaan? |
Продавщица |
- В половине шестого. Подходит? |
- Puoli kuudelta. Sopiiko? |
Клиент |
- Одну минутку. Нет, я тогда в командировке. А что ещё у вас есть? Что-нибудь оригинальное. |
- Pikku hetki. Ei, olen silloin työmatkalla. Mitä teillä vielä on? Jotain omintakeista. |
Продавщица |
- Мексиканская группа «Лос Гитарос». Вот послушайте. |
- Meksikolainen yhtye Los Gitaros. Kuunnelkaapa. |
Клиент |
- Отлично. А когда концерт? |
- Mainiota. Entä milloin konsertti on? |
Продавщица |
- В воскресенье 15-го числа в 19:45. |
- Sunnuntaina 15. päivä klo 19.45. |
Клиент |
- Это подходит. Три билета, пожалуйста. И сколько это будет? |
- Tämä sopii. Kolme lippua, olkaa hyvä. Paljonko se tekee? |
Продавщица |
- Минуточку. Ничего не понимаю. Что это? 96 рублей и 87 копеек. |
- Hetkinen. En ymmärrä yhtään mitään. Mitäs tämä on? 96 ruplaa ja 87 kopeekkaa. |
Клиент |
- Что? 96 рублей и 87 копеек? Так мало? |
- Mitä? 96 ruplaa ja 87 kopeekkaa. Niin vähän? |
Продавщица |
- Я тоже сначала не поняла. Думала, что компьютер не работает. Или программа не работает. Но это сюрприз директора. Сегодня 13-ое число. И сейчас 13 часов и 13 минут. |
- Minäkään en aluksi ymmärtänyt. Luulin, että tietokone ei toimi. Tai ohjelma ei toimi. Mutta tämä on johtajan yllätys. Tänään on 13. päivä. Ja nyt kello 13.13. |
Клиент |
- Понятно. Плохая шутка… Вот сто рублей. |
- Selvä. Huono vitsi… Tässä 100 ruplaa. |
Продавщица |
- Вот три билета и два рубля 13 копеек. |
Tässä 3 lippua ja 2 ruplaa 13 kopeekkaa. |
Клиент |
- Спасибо и до свидания. |
- Kiitos ja näkemiin. |
Продавщица |
- Всего хорошего. Приходите ещё. |
- Kaikkea hyvää. Tulkaa toistekin. |