- Иван! Сколько лет, сколько зим! Какими судьбами ты здесь?
- Олег, привет! Мы переехали сюда неделю назад,
тут рядом, на улице Чехова, дом № 12, квартира № 5.
- Вы
здесь!?! Как чудесно!
- Приходите в гости в выходные!
- С удовольствием.
[Käännös][- Ivan, pitkästä aikaa (kuinka monta kesää, kuinka monta talvea [on mennyt]). Mikäs sinut tänne toi? - Oleg, terve! Me muutimme tänne viikko sitten, asumme tässä vieressä, Tshehovin kadulla, talo 12, asunto 5. - Te asutte täällä!?! Onpa mainiota! - Tulkaa kylään viikonloppuna! - Mielihyvin!]
- Алло, это ты, Ниночка, моя дорогая! Моя любимая, солнышко, рыбочка, ласточка, кисуля, крошка моя! Ты не знаешь, как я
без тебя!?! Когда ты приедешь домой из командировки?
- Дурачок! Я знаю, что ты
нормально. Я уехала только вчера, в холодильнике полно еды, обратно приеду завтра.
- ЗАВТРА, слава богу.
[Käännös][- Haloo, oletko se sinä, Ninotshka, kultaseni! Minun rakkaani, aurinkoiseni, kalaseni, pääskyseni, kissaseni, muruseni! Sinä et tiedä, kuinka minä elän ilman sinua!?! Milloin sinä tulet kotiin työreissulta? - Hupsu. Minä tiedän että sinä elät OK. Minä lähdin vasta eilen, jääkaappi on täynnä ruokaa, takaisin minä tulen huomenna. - HUOMENNA, luojan kiitos.]
- Женя, у тебя есть адрес Ивановых?
- Вот. Они
на улице Тараса Шевченко, дом № 105, квартира 12. А вот почтового индекса я не знаю.
- Узнаю по Интренету. А адрес Толика Кучеренко?
- Нету, не знаю, где он
.
[Käännös][Zhenja, onko sinulla Ivanovien osoitetta? - Tässä. He asuvat Taras Shevtshenkon kadulla, talo 105, asunto 12. Mutta postinumeroa en tiedä. - Otan selvää Internetistä. Entä Tolik Kutsherenkon osoite? - Ei ole, en tiedä, missähän asuu.]