оставаться
- Коля, мы тебя ждём! Kolja! Мы уже идём. Или ты дома? - Нет, не . Сейчас, одну минутку. [Käännös][- Kolja, me odotamme sinua. Kolja! Me menemme jo. Vai jäätkö sinä kotiin? - Ei, en jää. Ihan kohta, pikku hetki.]
- Нина, твои родители ещё надолго у нас? - На месяц, не больше. [Käännös][- Nina, jäävätkö vanhempasi meille vielä pitkäksi aikaa? - Kuukaudeksi, ei enempää.]
- Надя, твой муж и в этом году на всё лето на даче? - Да. Что ему тут в городе делать? Там огород, сад, рыбалка. [Käännös][- Nadja, jääkö miehesi tänäkin vuonna koko kesäksi mökille? - Kyllä. Mitäpä hän täällä kaupungissa tekisi. Siellä on kasvimaa, puutarha, kalaretket.]
Venäläisestä vitsistä. Anoppi tulee kylään, vävy kysyy ovella: - Вы надолго ? - Нет, ненадолго. - И даже чаю не выпьете? [Käännös][- Jäättekö pitkäksi aikaa? - En pitkäksi aikaa. - Ettekö edes teetä juo?]
- Ваня, давай поедем на дачу. Или мы на всё лето в городе? - Дорогая, дело в том, что на даче нет телевизора. А по телевизору идёт чемпионат мира по футболу. - Ладно, оставайся в городе. [Käännös][- Vanja, mennään mökille. Vai jäämmekö me koko kesäksi kaupunkiin? - Rakkaani, asia on niin että mökillä ei ole televisiota. Ja televisiosta tulee jalkapallon MM-kisat. - Hyvä, jää sinä kaupunkiin.] | остаться
- Иван Васильевич, мы в долгу перед вами! - Ну что? Вы не . Помню, как вы помогали мне в трудные времена. [Käännös][- Ivan Vasiljevitsh, me jäämme (kiitollisuuden)velkaa teille! - Mistä te nyt? Ette jää. Muistan, kuinka te autoitte minua vaikeina aikoina.]
- Сергей, Маша говорит, что она не хочет поехать на дачу. - Что?!? Она одна будет все выходные дома? МАША! МАША! Ты тут одна? - Папа, на дачу не поеду. Там так страшно много комаров. Я дома. Бабушка придёт сюда. [Käännös][- Sergei, Masha sanoo, ettei halua lähteä mökille. - Mitä?!? Hän on yksin viikonlopun kotona? MASHA? MASHA! Jäätkö sinä tänne yksin? - Isä, minä en lähde mökille. Siellä on niin kauhean paljon hyttysiä. Minä jään kotiin. Mummi tulee tänne.]
- Сколько стоит кофе? - Пять евро. - Пять евро? Там дорого? Если я куплю чашку кофе, у меня не денег на автобус. Ёлки-палки, кофе не буду. [Käännös][- Paljonko kahvi maksaa? - Viisi euroa. - Viis euroa? Niin kallis? Jos ostan kupin kahvia, minulla ei jää rahaa bussiin. Peijakas, en ota kahvia.]
- Иван, спасибо за прекрасные уикенд, эти дни у меня вечно в памяти! - У меня тоже, дорогая Ниночка! [Käännös][- Ivan, kiitos ihanasta viikonlopusta, nämä päivät jäävät minulla ikuisesti mieleen. - Minulla myös, rakas Ninotshka.] |