спрашиватьМаленький Ваня такой любопытный, всё время
: «Что это? А это что?»
[Käännös][Pikku Vanja on niin utelias, koko ajan kyselee: ”Mikä tämä on? Entä tämä?” ]
- Толик, ты слышишь нас? Мы – папа и я –
у тебя! Где ты вчера был? Почему ты пришёл домой так поздно, в 11 часов?
- Вы ещё
? А я вас
: «Я что маленький ещё? Мне всё-таки уже 32 года».
[Käännös][- Tolik, kuuletko sinä meitä? Me – isä ja minä – kysymme sinulta! Missä sinä olit eilen? Miksi sinä tulit kotiin niin myöhään, kello 11? - Te vielä kysytte? Mutta minä kysyn teiltä: ”Olenko minä muka vielä pieni? Olen sentään jo 32-vuotias”.]
- Иван, где ты? Иван?
- Лена, ты меня
?
- Да, тебя. Я говорю с Наташей и Маратом по Скайпу, они
, когда они могут прийти в гости, в субботу или пятницу.
- Лучше в субботу.
[Käännös][- Ivan, missä sinä olet? Ivan? – Lena, kysytkö sinä minua? – Kyllä, sinua. Puhun Natashan ja Maratin kanssa Skypessä, he kysyvät, milloin he voivat tulla kylään, lauantaina vai perjantaina? – Lauantaina paremmin.]
спросить- Как эту задачу можно решить? Так трудно.
- Я тоже ничего не понимаю. Давай
совет у Коли. Он всё знает.
[Käännös][- Miten tämän tehtävän voi ratkaista? On niin vaikea. – Minäkään en ymmärrä. Kysytään neuvola Koljalta. Hän tietää kaiken.]
- Алло, Нина Александровна? Это Иван. Вы не
у Дмитрия Васильевича, когда он поедет в командировку в Берлин?
- Конечно, (я)
. Я перезвоню потом.
[Käännös][- Haloo, Nina Aleksandrovna? Ivan tässä. Kysyisittekö Dmitri Vasiljevitshilta, milloin hän menee työmatkalle Berliiniin? – Tietysti kysyn. Pirautan sitten.]
- Где мои задания по математике? Нина, ты увидишь в библиотеке Ивана, ты не
у него задания? Ладно?
- Ладно.
[Käännös][Missä minun matematiikan tehtävät on? Nina, sinä näet Ivanin kirjastossa, etkö kysyisi häneltä tehtävät? Sopiiko? – Sopii.]
- Не знаешь, Надя поедет с нами завтра на фестиваль?
- Она сказала, что
ещё денег у матери. Получит, тогда поедет.
[Käännös][- Satutko tietämään, lähteekö Nadja kanssamme festivaaleille? – Hän sanoi, että kysyy vielä äidiltä rahaa, Jos saa, niin silloin lähtee.]
- Анна и Лена хотят знать, когда завтра поедем в зоопарк.
- Не знаю. Пусть
у бабушки.
[Käännös][- Anna ja Lena haluavat tietää, milloin huomenna menemme eläintarhaan. - En tiedä. Kysykööt mummilta.]
: «Я что маленький ещё? Мне всё-таки уже 32 года».
[Käännös][- Tolik, kuuletko sinä meitä? Me – isä ja minä – kysymme sinulta! Missä sinä olit eilen? Miksi sinä tulit kotiin niin myöhään, kello 11? - Te vielä kysytte? Mutta minä kysyn teiltä: ”Olenko minä muka vielä pieni? Olen sentään jo 32-vuotias”.]
- Иван, где ты? Иван?
- Лена, ты меня ?
- Да, тебя. Я говорю с Наташей и Маратом по Скайпу, они , когда они могут прийти в гости, в субботу или пятницу.
- Лучше в субботу.
[Käännös][- Ivan, missä sinä olet? Ivan? – Lena, kysytkö sinä minua? – Kyllä, sinua. Puhun Natashan ja Maratin kanssa Skypessä, he kysyvät, milloin he voivat tulla kylään, lauantaina vai perjantaina? – Lauantaina paremmin.]
спросить- Как эту задачу можно решить? Так трудно.
- Я тоже ничего не понимаю. Давай совет у Коли. Он всё знает.
[Käännös][- Miten tämän tehtävän voi ratkaista? On niin vaikea. – Minäkään en ymmärrä. Kysytään neuvola Koljalta. Hän tietää kaiken.]
- Алло, Нина Александровна? Это Иван. Вы не у Дмитрия Васильевича, когда он поедет в командировку в Берлин?
- Конечно, (я) . Я перезвоню потом.
[Käännös][- Haloo, Nina Aleksandrovna? Ivan tässä. Kysyisittekö Dmitri Vasiljevitshilta, milloin hän menee työmatkalle Berliiniin? – Tietysti kysyn. Pirautan sitten.]
- Где мои задания по математике? Нина, ты увидишь в библиотеке Ивана, ты не у него задания? Ладно?
- Ладно.
[Käännös][Missä minun matematiikan tehtävät on? Nina, sinä näet Ivanin kirjastossa, etkö kysyisi häneltä tehtävät? Sopiiko? – Sopii.]
- Не знаешь, Надя поедет с нами завтра на фестиваль?
- Она сказала, что ещё денег у матери. Получит, тогда поедет.
[Käännös][- Satutko tietämään, lähteekö Nadja kanssamme festivaaleille? – Hän sanoi, että kysyy vielä äidiltä rahaa, Jos saa, niin silloin lähtee.]
- Анна и Лена хотят знать, когда завтра поедем в зоопарк.
- Не знаю. Пусть у бабушки.
[Käännös][- Anna ja Lena haluavat tietää, milloin huomenna menemme eläintarhaan. - En tiedä. Kysykööt mummilta.]