- Пекка, что ты тут
?
-
и жду тебя. Уже полчаса...
- Извини, Пекка, я совсем забыла о встрече.
[Käännös][- Pekka, mitä sinä täällä seisot? - Seison ja odotan sinua. Jo puolituntia... - Anteeksi, Pekka, minä täysin unohdin tapaamisen.]
- Анна и Иван, ну что вы
? Садитесь за стол. И угощайтесь!
- Списибо, спасибо!
[Käännös][- Anna ja Ivan, no mitäs seisotte? Istukaa pöytään. Ja alkakaa ottaa! - Kiitos, kiitos!]
- Эй, вы там! Что это такое? Работа
, а вы сидите. Почему?
- Мы же пытались звонить вам. Вот этот аппарат не работает.
- Серьезно? Надо быстро чинить. Слесаря-электрика сюда.
[Käännös][- Hei, te siellä! Mitä tämä merkitsee? Työ seisoo, mutta te istutte. Miksi? - Mehän yritettiin soittaa teille. Tämä vekotin ei toimi. - Ihanko totta? Täytyy nopeasti korjata. Sähköasentaja tänne.]
- Олег, говорят, вы купили дачу. Это правда?
- Да, купили. В Финляндии. Отличное место. Дача и отдельная сауна
не берегу.
- И чистая вода, спокойствие... Вот это да.
[Käännös][- Oleg, kertovat, että ostitte kesämökin. Ihanko totta? - Kyllä, ostimme. Suomesta. Mainio paikka. Mökki ja erillinen sauna ovat järven rannalla. - Ja puhdas vesi, rauha... Se se vasta on jotain.]
- Алло, ребята, где вы? Кино начнётся через 10 минут.
- Вот тут мы
у кинотеатра.
- У какого кинотеатра?
- У "Звезды".
- Блин, а кино-то идёт в кинотеатре "Москва". Бегом сюда.
[Käännös][Hallot, jätkät, missä te olette? Elokuva alkaa 10 minuutin päästä. - Tässä me seisomme elokuvateatterin luona. - Minkä elokuvateatterin luona? - Tähden luona. - Voihan p..., elokuvahan menee elokuvateatteri Moskovassa. Juoksun kanssa tänne.]