приходить
- Мама, почта уже пришла? - Нет ещё, она обычно в час. [Käännös][- Äiti, joko posti on tullut? - Ei vielä, se tulee yleensä yhdeltä.]
- Иван Сергеевич, во сколько вы завтра на работе? - Обычно я в пять, а завтра только в девять. - Вы обычно в пять? Так рано? [Käännös][- Ivan Sergejevitsh, mihin aikaan te olette huomenna töissä? - Yleensä minä tulen viideltä, mutta huomenna vasta yhdeksältä. - Tuletteko te yleensä viideltä? Niin aikaisin?]
- Хороший ресторан. Анна и Коля, вы часто бываете тут? - Два-три раза в месяц слюда обедать. [Käännös][- Hyvä ravintola. Anna ja Kolja, käyttekö usein täällä? - 2-3 kertaa kuukaudessa käymme täällä lounalla.]
- Вовочка, почему ты так поздно? - Папа проспал. [Käännös][- Vovotshka, miksi sinä tulet näin myöhään? - Isä nukkui pommiin.]
- Лена, а у вас часто бывают гости? - Я бы сказала, что редко. Правда, Пушкины время от времени. [Käännös][- Lena, käykö teillä usein vieraita? - Sanoisin, että harvoin. Tosin Pushkinit käyvät silloin tällöin.] | прийти
- В субботу у меня день рождения. Нина, ты ? - Я бы с удовольствием, но я буду в Москве. - Жаль. А вы, Оля и Виктор, вы ? - Раз ты приглашаешь, то обязательно . [Käännös][- Lauantaina minulla on syntymäpäivä. Nina, tuletko sinä? - Mielihyvin, mutta olen Moskovassa. - Sääli. Entä te, Olja ja Viktor, tuletteko te? - No kun kutsut, niin ehdottomasti tulemme.]
- Классный диск! Он точно понравится Игорю. - Да. Думаю, что он прямо в восторг. [Käännös][- Mahtava levy! Se varmaan miellyttää Igoria. - Kyllä, hän tulee suorastaan hurmioon.]
- Во сколько бабушка и дедушка завтра? - К половине семи. [Käännös][- Moneltako mummi ja ukki tulevat huomenna? - Puoli seitsemään mennessä.]
- Алло, Алла, у меня ещё много дел на работе. Я домой только в десять. - Ясно. Но тогда я буду уже спать. [Käännös][- Haloo, Alla, minulla on paljon hommia töissä. Tulen kotiin vasta kymmeneltä. Selvä. Mutta minä nukun jo silloin.] | Mennyt aika прийти
- Где Олег? Он уже ? - Он там вас ждёт. [Käännös][- Missä Oleg on? Joko hän on tullut?]
- Но Леночка, папа и я так хотим, чтобы вы в субботу! Придёте? - Ладно, придём. [Käännös][Mutta Lenotshka, isä ja minä haluamme, että te tulisitte lauantaina! Tuletteko? – Olkoon, tulemme.]
Когда Лена из магазина, она заметила, что надо было бы купить и молоко. [Käännös][Kun Lena tuli kaupasta, hän huomasi, että olisi pitänyt ostaa myös maitoa.]
- Дорогие мои товарищи по работе, мне время прощаться с вами! Завтра я уже на пенсии и буду только отдыхать. Всего хорошего, дорогие друзья! [Käännös][- Hyvät työtoverini, minun on tullut aika hyvästellä teidät! Huomenna olen jo eläkkeellä ja tulen vain lomailemaan. Kaikkea hyvää, rakkaat ystävät!] |